・Gunを意訳、飛鳥が朗読します
・二宮飛鳥「Black Sabbath」
二宮飛鳥「Black Sabbath」 - SSまとめ速報
(http://ex14.vip2ch.com/test/read.cgi/news4ssnip/1429222187/)
Black Sabbathを意訳、飛鳥が朗読します
・モバP「小梅さんスイッチさ行?」
モバP「小梅さんスイッチさ行?」 - SSまとめ速報
(http://ex14.vip2ch.com/test/read.cgi/news4ssnip/1429097455/)
・アニ「私とダウンタウンの24時間」
アニ「私とダウンタウンの24時間」 - SSまとめ速報
(http://ex14.vip2ch.com/test/read.cgi/news4ssnip/1428636916/)
・アルミン「僕と付き合ってください!」アニ「まあいいけど」フン
アルミン「僕と付き合ってください!」アニ「まあいいけど」フン - SSまとめ速報
(http://ex14.vip2ch.com/test/read.cgi/news4ssnip/1428702254/)
過去作
SSWiki : http://ss.vip2ch.com/jmp/1429269886
飛鳥「…」
飛鳥「…」
飛鳥「…」
飛鳥「…」
飛鳥「……はっ」←寝てた
https://youtu.be/kFyEjUXGE2I
こちらを聴きながらお楽しみ下さい
***Introduction***
"You'd better run, you'd better run"
飛鳥「何をしてるんだい」
飛鳥「早く逃げなよ」
"You'd better run from the devil's gun"
飛鳥「命が惜しいなら」
飛鳥「逃げなよ」
"The race is on, the race is on"
飛鳥「ボクは追いかける」
飛鳥「キミは逃げる」
飛鳥「簡単だろう?」
"Babe, you'd better run from the devil's gun"
飛鳥「さあ」
飛鳥「追いかけっこを」
飛鳥「始めようか」
"Strange things happen if you stay"
飛鳥「どうしてかは」
飛鳥「分からないんだけど」
"The devil will get you on any way"
飛鳥「どう足掻いても」
飛鳥「キミは」
飛鳥「捕まってしまうんだ」
"He'll seek you here, he'll seek you there"
飛鳥「ここにいたって」
飛鳥「あそこにいたって」
"The devil will seek you everywhere"
飛鳥「どこにキミがいるのか」
飛鳥「分かってしまうんだ」
"Ah-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha…"
「アハッ」
「アハハハハ…ッ!!」
「ミツケタ」
***Interlude***
"And when he finds you, soon find out"
飛鳥「ボクが探そうと思った時」
飛鳥「キミは見つかっているんだ」
"The devil's fire just won't go out"
飛鳥「ボクはキミを」
飛鳥「離さない」
"It burns you up from head to toe"
飛鳥「キミのカラダ全て」
飛鳥「ボクのものさ」
"The devil's crypt just won't let go"
飛鳥「ボクはキミを」
飛鳥「ニガサナイ」
"Ah-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha…"
アハハハハ!
アハハハハハハハハッ!!
キミはオモシロイね!
まだ逃げる気でいたんだ?
アハハハハハッ………!!
***Outro***
・事務所
飛鳥「今回の訳はどうかな?」
P「どれどれ……」
飛鳥「……」
P「ふむ……」
飛鳥「……」
P「尻上がりにエロい」
飛鳥「えっ」
お終い
Baker Garvitz Army サイコーです
明日た行投稿します
一瞬でも見てくれたらありがとう
乙です
プリーストのカバーで聴いて、原曲も聴いて好きになったわ
乙
サバス辺りから思ってたけど意訳が上手いね
このSSまとめへのコメント
このSSまとめにはまだコメントがありません