夜神月「DEATHNOTE、直訳で死のノートか・・・」 (32)

なお東大主席入学な模様

(ん?)

ノートは最早日本語とも言えるんと違うかな

帳面とか言えばいいのか

夜神月「なになに?名を書いた者が死ぬ?面白い・・・」(カキカキ)

夜神月「さて・・・どうなるか?」

夜神月「うっ!ぐうう!?」(バタン)

デスノート・・・そう、書き込んだものが死ぬ悪魔のノート・・・・

こまけえこたあいいんだよ

直訳でデアスノテか…

「死の覚書」だろ

>>3
英語だとnotebookだものな

マンガに限らんけど粗さがし始めたら終わり

見た目もろノートだし自然な感想

>>4
昔、婆ちゃんが言ってたような記憶が微かによみがえった
今の今までそんな単語忘れてたわwwwwwwすごいなお前

正しくはNotebook of Death ?

デス・ノートブックだと物凄くカッコ悪いだろ

書いたら人を殺せる
そう、デスノートならね

音符みたいな意味なかったっけ

note=メモ だな

そういう意味か
ノートに書いてあるんだからその辺脳内補完してもおかしくないんじゃね?
マクドナルドの紙袋にMacって書いてあってAppleのマックは想像しないだろ?

マクドナルドはMcDonaldだからMacの例えは見当違いだぞ

夜神月「持ち物にはちゃんと名前書いとかないとね」カキカキ

夜神月「うぐぅ!」ドクン!!

読みきりの主人公は読めなかったな

>>19
自分でも全くしっくりきてないわ
ごめん

>>18
直訳すると宣言して補完意訳すんなって話だろ
ノートについたタイトルだからって「ノート」を意図したとは限らんしな

>>18
マジレスすると商標違反だからマクドナルドの紙袋にmacなんて書いてあるわけがない

>>8
帳面だろ
覚書は違うわ

最初に書いた名前がクッパだったあのSSは秀逸だった

デスノコラとか懐かしい

デスノコラ保管庫ってまだ存在すんの?
ROM専のガキもガキの頃だからデスノ板のことよく覚えてないけど

ロンダ
アフィ

>>25
英語の「note」に「帳面(日本人に馴染み深い「ノート」)」の意味がないからネタにされてんだぞ

>>30
ああ、意訳すんなって言ってんのか
まぬけは俺だったようだ、すまんこ

スマンコマンコ

このSSまとめへのコメント

このSSまとめにはまだコメントがありません

名前:
コメント:


未完結のSSにコメントをする時は、まだSSの更新がある可能性を考慮してコメントしてください

ScrollBottom