英語「ロード」 日本語「道路」 (146)

偶然だな

日本がパクったんやで

pay attension
注意を払う

日本語「は?どういう意味?」

英語「what do you mean?」

hidden
秘伝

>>4
素直に感動した

おしめ取り替える
symmetrical

NAMAE

NAME

名前
name

邪魔

jammer

パン

pan

>>3 スペルミスってんぞ

ハゲ
huge

台風
タイフーン

dreemが将来の夢と寝てる時の夢両方の意味を持つもいう奇跡

>>12
やだ恥ずかしい///



タメィゴゥ

>>5
ほう

良く分からず書き込んでるやついるだろ

>>15
おまえも夢の中だな

けっこうあるもんだな

Hage(薄くなる)

>>15
Dream(´・ω・`)

無し
Nothing

日本語「冗句」
英語「joke」

でない
deny

空耳アワーのネタしか浮かばない

英語「a ~」

おまえら「あっ、 ~」

Wet dream
夢精

フォークエティモロジーか

恥ずかしい///

韓国なら起源主張してるレベル

>>25
当て字っぽいけど意味が合いすぎだよな

>>15
これずっと思ってた

>>32
一方ヘブライ語は

英語「yes!」

日本語「いいえ」

なんでもないようなことが

セックス
SEX

can

>>34
ヒント:日本の古語のゆめには「将来実現したいこと」の意味はない

(・∀・)まんこ舐めたいっすか

>>14

恋に落ちる

fall in love

すげぇ

Oh shit
おーしい!

月が綺麗ですね
I love you


すげええええええええ

>>45
ちゃうで

温泉
ホットスプリング

>>14
これは英語→中国語→日本語

英語「So,」

日本語「そう」

本日のクリムゾンメサイヤスレと聞いて

>>3
これはいいよな
ちょっと残念だけど

deny(否定する。読み方はデナイ)

>>43
これ

英語「ナオミ、リサ、エリカ、ジョージ」

日本語「直美、里沙、恵梨香、譲二」

英語「subtle」日本語「微妙な佐藤くん」

現代日本語は明治期に英語を参考にして作られたものが多いからな
>>3とか典型だよね
pay(払う)+attention(注意)=pay attention(注意を払う)

>>54
リサとジョージは英語から来てそう

こういうのずっと不思議に思ってたんだけど、日本語が英語に合わせて進化してきただけ?
恋は落ちるものじゃないけどfall in love見て、落ちるものにしようぜ的な

So what?
だから何?

なお、言われた相手をイラッとさせるのも共通の模様

危ない!
Have an eye!

>>59
趣旨が違う

>>57
ナオミやエリカも英語圏じゃ一般的だよ
特に前者は旧約聖書に出てきた気がする

日本に元々あったのが英語の影響でより一般的になったのかもね

やったぜ。
I did it.

これスペイン語とかでも「する」って意味の動詞の過去形になるらしいね

ところどころスレタイの意味理解してない奴がいるな

ぱーはっぷす!

quitやめる

オレ オマエ アイ シテル
アイ ラブ ユー

>>59
お前頭悪そう

sine
死ね

9←きゅう
q←キュー

>>8
地味にこれ

>>64
理解できてない奴大杉

鍵盤
keyboard

>>14

道路ってゅぅのゎ。。

英語で「ロード」。。

逆から読むと。。

「ドーロ」 そぅ。。

元と同じ。。

どぅでもぃぃ。。

もぅマヂ無理。

リスカしょ・・・。

インポで勃たん
→重要

直美は日本語じゃ昭和以降に増えた名前だから
キリスト教徒が意識的に当て字で作った名前なのかもしれないな

起こる
occur

スレタイって言葉の元?語源?が違うはずなのにやけに発音が似てんなあって意味でしょ?

英語「virus」
日本語「uirusu」

これ絶対vとu見間違えただろ

>>80
は?

mother、mをとったらother他人です

キリスト教徒「ハレルヤ!」

日本人「晴れるや?」

坊や
boy

無しをnothingっていうマイブームがあった

Mama

まま(東北の言葉で飯)

スマホを持ってる奴はロックジョイというアプリをインストールしてみないか?

今なら登録の際、紹介コードに【りんどん】と入れるだけで1000ポイントゲットできる

ポイントはアマゾンギフト券1000円分やiTunesポイントに交換できる

期間限定だから今がチャンスだぞ

iPhone→ https://itunes.apple.com/jp/app/rokkujoi-o-denapurezentokyanpenga/id656698242?mt=8
Android→ https://play.google.com/store/apps/details?id=com.buzzvil.lockjoy

消しカスくん「none」

とんでもnothing~

ありがとう

オブリガード

スペイン語 チュパ
日本語    吸う


すげええええええ

outとautoの英語読みとローマ字読みとかな

>>89
おーべいべー

日本はジャ「パン」
アメリカは「米」国

英語「1セント」

日本語「1銭」

>>94
パンは英語じゃないけどな

遊戯王のトラップジャマーで感動したわ

デブ「ごっつあんです」
デブ「GOD and DEATH」

掘った芋弄るな

言葉なんて所詮はホモサピエンスっつー動物の鳴き声ですからね

旨い
yummy

日本語「あっそう」
ドイツ語「Assou」

>>94
んでイギリス国旗のユニオンジャックは
「米」っぽいよな

日本語「あーそう」
英語「Ass hole」

日本語 きれい
タイ語 きれい(ブサイク)

ずん ずんずんズンドコ♪
???「kill you shit!」

日本語「ブラック苦っ」

英語「black nigger」

>>107
一度黒人の前で言ってみろ

~してくださいをプリーズでそのまま訳せるのってすごいよな。誰もわかってくれんけど。

津波 tsunami

君が代
kiss me god you

I think so omoimasu too

日本語「塩が足りない」
ハンガリー語「so talan」

>>3
これ勉強してるとき
完全に日本語から直訳しただろって
ぶち切れてた

>>107
野球の新庄がアメリカいる時にコーヒー飲んでうわっ!これニガ!めっちゃにっが!って言ってぶん殴られそうになった

覆水盆に返らず
It's no use crying over spilt milk.

水とミルクだけど、やっぱりこぼしたのを東西問わず悔やむんだな

九州男児「ばってん」
アメリカ人「but then」

>>109
津波とか交番とかカラオケは日本語がそのまま英語になった単語だから偶然じゃない

>>117

英語「shine」
バーロー「死ね」

珈琲

botanicalとかの語源が日本語の牡丹であるという嘘

evil
live

第六感
six senses

頭数
head count

>>123
sixthじゃね

>>124
そうだっけ?
単語としてはsixじゃなかったっけ?

市場
MARKET PLACE

>>114 誰でも知ってるだろそれ

xvideo
xvideos

久部
cube

どっちもくべともキューブとも読める

スマホを持ってる奴はロックジョイというアプリをインストールしてみないか?

今なら登録の際、紹介コードに【りんどん】と入れるだけで1000ポイントゲットできる

ポイントはアマゾンギフト券1000円分やiTunesポイントに交換できる

期間限定だから今がチャンスだぞ

iPhone→ https://itunes.apple.com/jp/app/rokkujoi-o-denapurezentokyanpenga/id656698242?mt=8
Android→ https://play.google.com/store/apps/details?id=com.buzzvil.lockjoy

>>45
夏目漱石だな

Samurai!Sushi!Geisya!

日本「ブロードバンド」

韓国「ブロードバンド」

日本語「桐生」
英語「Kill you」

遮断
shut down

スレタイとはすこし違うけど
heartに心と心臓って意味があって
日本語の心臓にも心って字が入ってるのはすこし不思議に思ってた

High School
高校

これ直訳なん?

うちの地方の老人は「ろ」と「ど」の発音が逆になる
だから「高速道路」は「高速ロード」って発音してる

hurl 放る
imp 淫婦
Rumble 乱振る

どんくらいdon't cry

Do you mean?
  Ⅱ
どういう意味?

ハゲ「禿」
チビ「禿び」

凍るど
コールド

カマンチョメンガー

Today is not Monday. 東大は問題じゃない。
Brothers are sisters. 京大はおしまいだ。

マンコカパック

このSSまとめへのコメント

このSSまとめにはまだコメントがありません

名前:
コメント:


未完結のSSにコメントをする時は、まだSSの更新がある可能性を考慮してコメントしてください

ScrollBottom