アホ「oasis聴いてるとか英語分からんだろ」俺「分かるけど?w」 (47)

ちゃんと歌詞分かって聞いてるけど?w

俺らに言われても困る

>>1の通訳連れてきたぞー!

         /⌒ヽ

         ( ^p^ )   
         /   ヽ
        | |   | |
        | |   | |
        ||   ||
        し|  i |J
          .|  ||
         | ノ ノ
         .| .| (

         / |\.\
         し'   ̄

単芝

>>1「oasis 歌詞 意味っと」ッターン

映画は絶対字幕派だわーとか言うタイプだな
一番人から嫌われる人種

てかなんで邦楽厨は歌詞にそこまで執着すんの?

>>6
それぐらいで嫌うんだお前最低だな

>>6
なんなのこいつ

>>6
俺はお前のほうが嫌いだわ

>>6
君友達いる?

>>6がなんか叩かれすぎてワロタ

>>6の人気に嫉妬

>>6
だって音声は演技の意図変わっちゃうとことかあるから

>>7
日本語の感情表現は音の強弱じゃなくて高低だろ
日本語に向いてるのは必然的に歌ものなんだよ

字幕は英語云々よりもその役者の本当の声が聞きたいとかいろいろ理由あるしな

まず、外人なのに、しかも口の動きあってないのに日本語喋るとか違和感しかない

>>6
ヘタな吹き替えとか聞きたくないから

>>15wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww

でも字幕だと俳優の表情自体あまり見れないし情報量少なくなっちゃうけどね

>>16
生の声が聞きたいとか全く俺と同じ理由だな
なかなか分かってもらえないけど

オアシスの朝勃ちかっこいいよな

まぁ俺は断然吹き替え派だけどな
英語わからんし、視力低いから字幕もあんま見えんし

マーキュリーが好きで良く聴いてたのにトリップの歌と聴いて激萎え

でも聴いちゃう

メガネ買えよ

>>19
どんだけ丹念に字幕読んでんだよw

>>6が息してない

それに、声も役者の演技の重要な要素。
それがどこかで聞いたことのある、いつもの声優のお決まりの声に置き換えられるとか
吹き替え派の人たちはどんだけ映画の楽しみ方を知らないんだろうと思う。

whatever you do♪
whatever you say ♪
yeah i know it's all right ♪

>>27
何喋ってるのかわからんよりはマシだろ

ピノッキオ・・・・

声は楽器なんで歌詞とかわからなくてもいいっすわwwwwwwwww

洋楽に歌詞なんてあるわけねーだろwww
酒と薬と女だよwww

どうせ言ってることなんて
俺はこの街からでていくんだ、とか
かみなりの光に愛を感じる、とか
特に意味のない言葉だからわかんなくてもよくね

しゃんぺんすーぱのーばwwwwwwwww

日本人の吹き替え、声優が自分の個性出しすぎてキモい
無名のでいいから その役者にあった声優使ってほしい

>>33
邦楽だって君々歌ってる浅いラブソングでごった返してるやん

>>36
歌詞わからんくても洋楽楽しめるという意味
邦楽の話だされても困る

リアムって臭いの?

Oasisの歌詞は比較的訳すの簡単じゃね

だせえクッソぼったブランドどうなった?

リアムがイギリスのなんかの雑誌で、臭そうなセレブのNo1に輝いてたとおもうんだけど
実際臭いのかな

一回だけ字幕で背景の白と重なって字幕の文字が読めない映画に遭遇したことがあるわ

Oasis歌詞意味ねえじゃん
訳したってなんだかわけわかんねえよ

「訳す」とか言ってる奴多いが、その時点で馬鹿丸出しじゃないか

作られた人気のバンドを聴いてるほうが恥ずかしい

まあ「分かる」の定義によるけどな

でもたくさん金積まなきゃいけないんだろ?

ギャラがーギャラがーって

このSSまとめへのコメント

このSSまとめにはまだコメントがありません

名前:
コメント:


未完結のSSにコメントをする時は、まだSSの更新がある可能性を考慮してコメントしてください

ScrollBottom