中学生ワイ「吹き替えとかダサいンゴ!洋画は英語で字幕に限るんや!」 (29)

社会人ワイ「字幕キツいンゴ……やっぱり吹き替えがいいんや!」

年だな…

現中学生ぼく「洋画みない」

小学生ワイ「漢字読めないンゴ、吹き替えンゴ」
中学生ワイ「やっぱ字幕やろ!!」
大学生ワイ「えっ、この映画ってスペイン語音声ないの?はー、萎えるわー」

吹き替えを字幕付で見ると、吹き替えの方が面白いことに気付く

中学生ワイ「3D凄いンゴ!面白いンゴ!」

社会人ワイ「3Dとかキツいンゴ!目が疲れるンゴ!」

俺「吹き替えが全員俳優かよ。英語にしよ」

俺「吹き替えが全員山寺宏一かよ」

>>8
これは俺もいや

>>5
どちらが良いかは人によるだろうけど
それでも吹き替えを字幕付で見るのって楽しいよな
比較して楽しみすぎると本筋が頭に入ってこないけど

中学生俺「勉強のため字幕で頑張るぞ!」
大学生俺「マイリトルポニーの声優陣wwwこれは吹き替えにせざるをえないwww」

アクション映画で字幕はキツいンゴ…

日本語にしないとながらできないから吹き替え

デタラメ翻訳家「ウェルカムウェルカム~」

どちらとも好きなんだが。
DVD借りると二回見る

吹き替えのDVDって売ってないから
映画館では吹き替えを見るしかないよな

コマンドーは吹き替えに限るだろ

俺日本語字幕派なんだけどおかしい?

ダンサーインザダークだけは字幕で見る

オレ「(おっぱいまだンゴ?)」

面白いと思ったら字幕も吹き替えも観る
特にこだわりは無いな、吹き替え楽だし

>>15
同意
俳優の声と字幕では表現しきれない翻訳を楽しむ

綺麗な画像の上に汚い文字が乗るのいやだから
吹替えか源音かがいい

ダークナイトを初め吹き替えで見たせいで
完全にひろしのイメージに

聞き取れなかったりするから字幕

海外ドラマだと声優のワザが冴えまくり光りまくりで楽しすぎる
CSIとかシールドとか
誇らしくなってくるくらい

ジャッキーは吹き替え一択

バイオハザードは最初から英語だったから、日本語verが違和感バリバリ

そやな

このSSまとめへのコメント

このSSまとめにはまだコメントがありません

名前:
コメント:


未完結のSSにコメントをする時は、まだSSの更新がある可能性を考慮してコメントしてください

ScrollBottom