英語話せますか?→日本人「いや、ちょっと…」 (19)

Can you speak Japanese?→外人「Oh! sushi! samurai! konnichiwa! HAHAHA!」


なぜなのか

Can you じゃなくて Do you だろ

その例だと
単語を知ってる=話せる
と誤解していないぶんだけ日本人のほうがマシ

あいつらはそれだけ言えたら十分っていう認識なんだろ

>>2

>>5
いや実際Do youだよ?

>>3
HAHAHAが見えんのか?

canを使うなよ
こういう時はdo you~を使うのが鉄則

>>8
なんで?

can youだとケンカ売ってると思われるとか聞いたことがある

canだとお前日本語話せるほどの知能あるの?的な意味になるとかなんとか

イットイズレイニーwwwwwドッグアンドキャットwwwww
オーノーwwwww

ぼく「無理です余所当たって」
これだけ覚えた

そんな外人見たことねーよ

おまえ日本語できるの?(嘲笑)

ハンバーガープリーズ!

体動かしておけば大抵なんとかなる

外人「Do you speak English?」
ぼく「Sorry.I can't speak English」

do youとかドヤ顔で言ってる奴なんなの?
canでも合ってるから
間違いじゃねえから

このSSまとめへのコメント

このSSまとめにはまだコメントがありません

名前:
コメント:


未完結のSSにコメントをする時は、まだSSの更新がある可能性を考慮してコメントしてください

ScrollBottom