Can you speak Japanese?→外人「Oh! sushi! samurai! konnichiwa! HAHAHA!」
なぜなのか
Can you じゃなくて Do you だろ
その例だと
単語を知ってる=話せる
と誤解していないぶんだけ日本人のほうがマシ
あいつらはそれだけ言えたら十分っていう認識なんだろ
>>5
いや実際Do youだよ?
>>3
HAHAHAが見えんのか?
canを使うなよ
こういう時はdo you~を使うのが鉄則
>>8
なんで?
can youだとケンカ売ってると思われるとか聞いたことがある
canだとお前日本語話せるほどの知能あるの?的な意味になるとかなんとか
イットイズレイニーwwwwwドッグアンドキャットwwwww
オーノーwwwww
ぼく「無理です余所当たって」
これだけ覚えた
そんな外人見たことねーよ
おまえ日本語できるの?(嘲笑)
ハンバーガープリーズ!
体動かしておけば大抵なんとかなる
外人「Do you speak English?」
ぼく「Sorry.I can't speak English」
do youとかドヤ顔で言ってる奴なんなの?
canでも合ってるから
間違いじゃねえから
このSSまとめへのコメント
このSSまとめにはまだコメントがありません