馬鹿「韓国語は防火と放火が同音異義語だから劣った言語」 (66)

アホ過ぎる

規制された時の為に専用ブラウザに入れておこう!
裏ニュー速VIP
http://uravip.tonkotsu.jp/news7vip/

おはチョン

劣ってんなあ

>>1
よく勉強してるね偉い偉い

さすがにそんな奴おらんで

尖ってるに見えた

放火と防火って朝鮮語でどう発音すんの?

>>4
ボーファ

でも実際に愚民文字なんだから劣ってるとか言われるのはしょうがない

はあ、よくご存知ですね

韓国は文字も終わってるからな
ハングルって「バカのための文字」って意味だからなww

>>10
愚民にも扱える超優良言語

まあ同音異義語は日本のほうが多いけどね

視察と刺殺を間違えて殺しちゃったみたいな話?

あれって○×△□の組み合わせで出来てるから覚えようと
思えば簡単だって中学の時英語の先生が言ってた

偏在遍在

なんかプレステみたいだね

ぶっちゃけ文字に優劣もなかろうよ
どこぞの民族が世界最高とか馬鹿吹くからこき下ろされるだけでな

ID:4Ptn1vye0
ID:Xgf77qKT0

くっさ

キモチ良いときにキムチ良い!ってたまに発音しちゃうみたいな事か

朝鮮人乙

ンギモッチ゛イイ!!

って韓国語でどう表現するの?

>>23
ンギモッチ゛イイ!! ニダ

同音異義語だけではない
表記も同じなので一つの単語に防火と放火の2つの意味がある状態
この単語をまともに使用できない

>>24
そうニダか、なんか語尾にニダが付いてればなんでも韓国語に聞こえそうニダね
そんな気がしてきた煮だよ

>>23
掘る掘る掘る掘る~~~~

吸水と防水ごっちゃになって鉄道ダメにしたことあったな

前後の文脈から単語を理解するって結構面倒だと思うんだけど朝鮮人はどうそこらへんどう思ってんの?

>>25
それ英語にも言えるよね
例えばmeanって単語とか
実際に使えば文脈で判断できるんじゃない?

同音異義語が多いにもかかわらず歪んだ民族主義により漢字を廃止したから劣った言語の間違い

>>30
Do you mean?ってどうゆう意味ん?みたいなことか

日本のラノベが三倍ぐらいの厚さになって売られてる

やま【山】国語[名]
1 陸地の表面が周辺の土地よりも高く盛り上がった所。日本では古来、草木が生い茂り、さまざまな恵みをもたらす場所としてとらえる。また、古くは神が住む神聖な地域として、信仰の対象や修行の場とされた。「―に登る」「海の幸、―の幸」
2 鉱山。鉱物資源を採掘するための施設。また、採掘業。「―を閉鎖する」
3 土や砂で1の地形を模したもの。「築―」「砂―」
4 高く盛り上がった状態を、1になぞらえていう語。
5 たくさん寄り集まっていることや多いことを、1になぞらえていう語。「見物人の―」「宿題の―」
6 進行する物事の中で、高まって頂点に達する部分を1にたとえていう語。
7 できることの上限をいう語。精一杯。関の山。
「学問は打棄って…、矢張浮気で妄想の恋愛小説を書いて見たいが―だから」〈魯庵・社会百面相〉
8 見込みの薄さや不確かさを、鉱脈を掘り当てるのが運まかせだったことにたとえていう語。
9 犯罪事件。主に警察やマスコミが用いる。「大きな―を手がける」
10 《多く山中につくられたところから》陵墓。山陵。
「我妹子(わぎもこ)が入りにし―を便(よすか)とそ思ふ」〈万・四八一〉
11 高くてゆるぎないもの。頼りとなる崇高なもの。
「笠取の―と頼みし君をおきて涙の雨に濡れつつぞ行く」〈後撰・離別〉
12 寺。また、境内。
「春は必ず―に来たり給へ。あたら妙音菩薩なり」〈読・春雨・樊?〉
13 遊女。女郎。
「―も太夫も根引きにすべし」〈浮・好色盛衰記〉
14 動植物名の上に付いて、山野にすんでいたり自生していたりする意を表す。「―猿」「―桃」

山には高くて揺るぎないものと遊女の意味がたるから日本語は糞だな

>>32
いや、meanって単語に意味するって意味と手段って意味があるだろ?
一つの単語に複数の別の意味が含まれてるってこと

同音異義語を漢字などの別の文字で区別なんて日本語か中国語ぐらいしか出来ないのに

調べてみたら、
「事情」「私情」「査定」「射程」「射精」は全部「??」らしいな

私情と諸事情により射精の射程を査定した、みたいな文章作るのが楽しそうだ

日本も防火と放火にてるよな
大して変わらないと思うけど

>>38

>>35
さすがにそれは品詞も違うので混同しにくいだろ
英語にも同じ表記・発音で意味が違う単語はあるけどハングルほどあふれてはいない
表意文字である中国起源の言葉を使いながら表音文字しか使ってないのでこうなる

ハングルが同音異義語が多いって聞くけど
それ以外の言語が同音異義語少ないかどうか全く聞かない不思議
中国語と同じ語族に当たるビルマやチベットは表音文字使ってるけどそれに関しても劣等言語とか言うのかな
まずビルマ文字やチベット文字なんて知らないだろうけど

元帥も怨讐もwonsuだから怨讐をwonssuにしたってのは有名な話

>>41
ビルマやチベットの同音異義語を上げてみろよ
お前も知らないんだろ?
語族が同じかどうかと中国からの外来語をそのまま使ってるかどうかはまったく別の問題

>>43
外来語そのまま使ってるわけじゃないですけど・・・

ハングル作った偉人が感じが読めない愚民のために文字つくったったwwww
って言ってるんだから愚民文字なんだろうよ

漢字が読めないというか文字がいろんな所からの借用ばっかりで地域によって使う文字違ったりするから
新しく統一文字作ろうぜ!っていうエスペラント語的発想

当時愚民のために作った文字なだけで今その愚民文字使ってるから愚民って訳じゃ無いだろ
んなこと言ったら平仮名も漢語使えない人のために作ったわけだしな

>>47
まあそりゃそうだろうけどハングルによる弊害(韓国内で)は実際にあるらしい
まとめからコピペだが韓国の新幹線の枕木が不良品というのがある

■「亀裂が発見されたKTX 枕木、15万個すべてが不良品」

<アンカー>
次のニュースです。昨日(16日)京釜高速鉄道の第2段階事業区間の枕木約300個に亀裂が発見されたという報道がありました。
ところが、この区間に設置されたコンクリート枕木15万個は、すべて不良品だったという驚くべき事実が確認されました。
TBCのソ・ウンジン記者がレポート報道します。

<レポーター>
高速鉄道のレールを支えるコンクリート枕木が帯状にぱっくりと割れています。
鉄道施設公団は、京釜高速鉄道第2段階工事現場でこのような亀裂の発生した枕木は全部で332個だと発表しました。
しかし、大邱~慶州間の96.9km区間に設置された枕木15万3千個全部が、こうした亀裂の危険を抱えていることが分かりました。
全部、防水材ではなく吸水材が入っている不良品だからです。

コンクリート枕木に亀裂を起こした締結装置の設計図を見ると、締結装置に入れる充填材には防水発泡材が指定されています。
問題は、締結装置を作った業者が、図面に出ている防水(バンス)材を吸水材だと解釈して枕木製造会社に製品を納品したことです。

<インタビュー: 埋立栓納品会社関係者>
「バンスという概念も曖昧で、水を遮断することもバンスだが水の量を減らすこともバンスだから… 」
(訳注:「防水」「放水」「防守」「防銹」「傍受」などはハングル表記では同じ「バンス」。 )

お前ら韓国語に詳しいなぁ感心する

>>47
日本で平仮名のみの文章を書くのって幼稚園児ぐらいだろ
つまり韓国人は幼稚園児並

>>48
あー成る程な
しゃせいたいかいを地で行ってるようなものなのか

韓国でも漢字覚えられる学習アニメとか結構人気らしいぞ

そもそも漢字で今まで記録してたりするのに何でハングル何かに変えんだよ

古書とは言え自国のものなんだから、読みにくいとか文法が違うとかならまだしも、
完全に言葉変わってて読めないとか言うギャグかますなよ

>>12
他のネトウヨは「ハングルは偉大なる文字という意味だから俺達がハングルと呼ぶ必要はない!」って言ってたよ

>>26
日本語と韓国語って似てるから外人からは区別出来ないらしいな
中国で反日デモが激化してた時被害に遭うのを防ぐ為に日本人は語尾にニダ付けて話してたらしい

つい最近になってアホにも読み書きできるように人工的に作られた文字なのに
何万年前の遺跡から出土したニダとか言い出しちゃう

>>49
無条件で叩いてたらチョンの「日本が悪い」と一緒じゃん
知れば知るほど嫌いになる国って表現すげえ適切だと思うわ

>>51
解りやすすぎてワロタwwwwまさにそれだwwwお前頭いいなwwwww

>>50
英語…

両班は普通に漢語使ってた
庶民は文字とか読めないけど詩経とか諳んじてた

とある在日作家が書いてた記憶ある
要するにハングルなんて殆ど使われて無かったんだと

韓国語は知らないがハングル自体は優秀な文字だよ
韓国主催の世界の文字コンテストで優勝してたし

日本も近世まで学問と言えば漢語だったからな

お前らホント韓国の事について詳しいな
韓国ヲタクなの?

敵を知り己を知れば百戦危うからず
お前は敵の情報すらも調べないのか?

敵の事ばかり詳しくて己の事をなおざりにしてるとこうなるのか

トルコもアラビア文字読めない"愚民"が国民の大多数を占めたからローマ字導入したんだけどトルコディスってんの?

>>53
韓国語の固有語や助詞は文法体系が違う漢語にはないからどちみち独自の文字は必要だった
別にこの文字はハングルでもひらがなを借りてもアルファベットでもきちんと韓国語の発音を表せれはなんでもよかった

もしセジョン大王が「日本語に使われるひらがなとかいうのは韓国語を表すのにも使えるから少し表記法を改良してから使う」とかいう事を言ってたら面白かったかも

このSSまとめへのコメント

このSSまとめにはまだコメントがありません

名前:
コメント:


未完結のSSにコメントをする時は、まだSSの更新がある可能性を考慮してコメントしてください

ScrollBottom