チンコ「洋画は字幕に限る。吹替じゃあ役者の心が伝わらない」 (19)

①「字幕」と「吹き替え」どっちの方が楽しめる?
 外国映画を見る時に選ばなくてはいけないのが、「字幕」と「吹き替え」。では、一体どちらの方が楽しめるのでしょうか?
そこでこんな実験!映画好きの男女計6人に初めて見る「ピノッキオ」という映画を、最初の10分を字幕で、続きの10分を日本語吹き替えで見てもらいました。
そして、別室で一人ずつにどちらが良かったか尋ねると…なんと6人中5人が、字幕の方がいいと答え、残りの1人も、両方良かったという回答。
皆さんに理由を尋ねると、「吹き替えはセリフと口の動きが合わず気持ち悪い」、「本人の声でないと役者の思いが伝わってこない」などの意見が。
街のアンケートでも、30人中26人もの方が字幕派でした。
しかし、この実験には、ある裏が!実は「ピノッキオ」は、イタリア語で作られたイタリア映画!
6人が見たのは英語吹き替え版のため、セリフと役者の口の動きはしっかりと一致していなかったのです!
そして、この事実を6人に伝えると…全員が英語吹き替え版だと気づいていなかったことが判明。
なぜ気づかなかったのかを探るため、目線カメラで字幕映画を見ている時の目の動きを見てみると…およそ4割の時間を字幕に読むのに使っていました。
専門家によると、「字幕は文字を追うことに時間を取られ、表情に注意が向きにくくなるので、必ずしも字幕の方が、演技が伝わるというわけではない」そうです。
皆さんも先入観を捨て、たまには吹き替え版を楽しんでみるのもいいかもしれません。

お前のちんこ喋るのかよ

チンコが喋った!

日本語の映画字幕でみるといかにいいかげんかよくわかる

字幕好きに親でも殺されたのか

ヨーロッパとアメリカなら言語に共通点あるけど
日本は文化も顔も違いすぎるから違和感
後声優の演技わざとらしくて気になることが多い

流石ピノキオやることが汚い

ぶっちゃけ字幕なんか邪魔でしかない
字幕がないとわかんねえんだったら無理せず吹き替えで観とけ

ジャッキーは吹替じゃないと違和感が

わいの息子もドピュドピュ喋るで

たしかにエロシーンはナマのほうがチンコ反応するわな

叫んでるときとか歌ってるときもふきかえしろや。

Tedは字幕で見るだろ

モザイクやカットやめろってスレかと思ったのに
放映すべきシーンに加工を加えるのって映画に携わった人達への冒涜だよねって

ていうか英語聞き取れればそんなに問題ない

時々ある糞むたいな吹き替えなら字幕の方がマシ

ちんこにパラサイトでも寄生したのか

正直どっちでもいいけどそこそこ予算かけたハリウッド映画で糞みたいな吹き替え声優の糞演技聞かされるのは勘弁

映画は雰囲気ってもんがすごく重要だから
ものによっちゃ本当台無しになる時もある
吹替が合う映画なら吹替で見るけど

このSSまとめへのコメント

このSSまとめにはまだコメントがありません

名前:
コメント:


未完結のSSにコメントをする時は、まだSSの更新がある可能性を考慮してコメントしてください

ScrollBottom